Youtube: Neue Übersetzungstools für internationale Fans
Neues aus dem Youtube Creators Blog
Habt ihr das auch schon erlebt, das Gefühl das euer Erfolg an einer Sprachbarriere scheitern könnte? Bekanntlich ist Youtube ja in 76 Sprachen verfügbar mit über 1 Millarde User, kein Wunder das man sich wünscht dass die eigene Reichweite weit über die eigene Muttersprache hinaus sich erstreckt.
Im Schnitt sprechen 2 von 3 Usern die deine Videos sehen eine andere Sprache als du. Somit stellt sich die Frage: wie können Fans weltweit meinen Content finden und verstehen? Ein klarer Fall für das neue Übersetzungsfeature. Speziell entwickelt um den eigenen Content einem internationalem Publikum einfacher zugänglich und verständlich zu machen.
Und das ist drin:
- Untertitel von der Community: Lass die Community dir dabei helfen, deine Videos zu untertiteln, um mehr Menschen in mehr Ländern zu erreichen. Zum Opt-in hier klicken.
- Übersetzungen von Videotiteln und Beschreibungen: Füge deinen Videos übersetzte Titel und Beschreibungen hinzu. So können Fans deine Videos auch finden, wenn sie in ihrer Muttersprache suchen. Wir zeigen deine Video-Infos den passenden Usern in der richtigen Sprache an.
- Übersetzungsservice (Beta): Gib direkt bei deinem Video-Manager professionelle Übersetzungen deiner Videos in Auftrag. Einfach die gewünschte(n) Sprache(n) auswählen und den Service bezahlen. Sobald die Übersetzung fertig ist, wird sie von uns automatisch veröffentlicht, und du erhältst eine Bestätigungsmail.
Zum Beispiel: VICE hat das neue Feature schon mit markantem Erfolg getestet: Ihr Channel hat jetzt doppelt so viele Views von Spanisch und Portugiesisch sprechenden Fans wie zuvor. Genau genommen hat sich die Zahl der Spanisch sprechenden Viewer sogar verdreifacht.
„Die neuen Features haben das Potenzial, komplett zu revolutionieren…. “, „Indem YouTube die Sprachbarriere entfernt, eröffnet uns die Plattform die Chance, in neue Märkte zu expandieren und unsere aktuelle Marktpräsenz zu stärken.“ so Jordan DeBor, Video Partnerships Manager bei VICE.
Auch TED, mit über 20.000 freiwilligen Übersetzern und Helfer, schaffte es aufgrund multilingualer Videos seine Aufrufe um 20%-35% zu steigern, sogar in vereinzelten Fällen um bis zu 60%.
„Seit über fünf Jahren arbeiten wir daran, die Sprachbarriere zu beseitigen, die der Mission von TED, im Weg stand: Ideen weltweit zugänglich zu machen.“, sagt Kristin Windbigler, Leiterin des weltweiten Open-Source-Übersetzungsprojekts von TED. „Als einer unserer wichtigsten Partner hat YouTube einen erheblichen Beitrag dazu geleistet, unsere Videos nicht nur für mehr Menschen auf der ganzen Welt zugänglich zu machen, sondern es auch ermöglicht, dass sie gefunden werden.“
Bist du bereit, die Vorteile auch für deinen Kanal zu nutzen? Mehr Infos findest du auf unserer Übersichtsseite, auf der wir dir alle Übersetzungstools vorstellen!