Wem gehört das Fahrrad bei mir hier?

Ssalaam,
als Deutsche unter Migranten, viele aus Nahost, bin ich im Berliner Wedding mehr Frage als Antwort.
Ich sehe kaum Gemeinsamkeit und suche sie auch nicht. Mich reizt der Unterschied. Doch muss es Missverständnis sein? Permanent? 
Araber und Deutsche tun sich miteinander schwer. 
Beider Sprachen im Vergleich – ein erster Schritt? 
Auf Deutsch heißt es: „Ich habe ein Fahrrad“ und damit ist Besitz gemeint. (Manche besitzen auch Angst, Sorgen, Probleme...)
Arabisch kennt kein deutsches Haben, oder? Man sagt wohl: „Ein Fahrrad ist bei mir“; Ein und Präsens-Formen von Sein entfallen.
Wer „Fahrrad bei mir“ unbedacht mit „Ich habe ein Fahrrad“ übersetzt, irrt sich jedoch eventuell.

wallpaper-1019588
Die richtige Matratze für erholsamen Schlaf
wallpaper-1019588
SriLankan Airlines im Test: Unsere Erfahrungen auf dem Flug nach Colombo
wallpaper-1019588
[Comic] Asterix in Lusitanien
wallpaper-1019588
Parises: „Grüne Weihnacht“ in der Serra do Caldeirão
wallpaper-1019588
Donner DED-70 E – E-Drum für Kinder & Einsteiger