Klickt auf die Bilder für die Vollansicht. // Click on the images for a higher resolution.
#05 Sailor Mercurys Strategie*
#05 Sailor Mercury's Strategy
* Anmerkung zu meiner Übersetzung
In Japan werden viele Lehnwörter (japanisch: Gairaigo) aus dem Englischen, Portugiesischen und Deutschen benutzt (wir machen das ja auch mit "Portemonnaie", "Computer" usw.). "Shabon" ist die japanisierte Schreibweise für "sabão", was auf portugiesisch "Seife" bedeutet. Ich werde solche Bezeichnungen, wenn ich es passend finde, immer in der westlichen Schreibweise wiedergeben. Immerhin reden wir ja auch von "Sailor Moon" und nicht von "Seeraa Muun". ^.~
#05 Sailor Mercurys Strategie*
#05 Sailor Mercury's Strategy
* Anmerkung zu meiner Übersetzung
In Japan werden viele Lehnwörter (japanisch: Gairaigo) aus dem Englischen, Portugiesischen und Deutschen benutzt (wir machen das ja auch mit "Portemonnaie", "Computer" usw.). "Shabon" ist die japanisierte Schreibweise für "sabão", was auf portugiesisch "Seife" bedeutet. Ich werde solche Bezeichnungen, wenn ich es passend finde, immer in der westlichen Schreibweise wiedergeben. Immerhin reden wir ja auch von "Sailor Moon" und nicht von "Seeraa Muun". ^.~