I think i spider – Geiles Denglish III

Sprichwörter English / Deutsch / Denglish

DISCLAIMER: Diese Redewendungen solltet Ihr nicht in euren Englisch-Hausaufgaben, Aufsätzen oder Klassenarbeiten verwenden. Auch im Dialog mit Muttersprachlern kann es durchaus zu Problemen kommen ;-) think spider Geiles Denglishthink spider Geiles Denglishthink spider Geiles Denglishthink spider Geiles Denglishthink spider Geiles Denglishthink spider Geiles Denglish

Holla the forest ferry!

I understand just train-station - Ich versteh nur Bahnhof
sorry, my englisch is under all pig - Entschuldige, mein Englisch ist unter aller Sau
I think I spider - Ich glaub ich spinne
the devil will i do - Den Teufel werd ich tun
my lovely mister singing club - Mein lieber Herr Gesangsverein
come on...jump over your shadow - Komm schon...spring über Deinen Schatten
you walk me animally on the cookie - Du gehst mir tierisch auf den Keks
you have not more all cups in the board - Du hast nicht mehr alle Tassen im Schrank
she had a circleruntogetherbreak - Sie hatte einen Kreislaufzusammenbruch
I know me here out - Ich kenn mich hier aus
I fall from all clouds - Ich fall aus allen Wolken
no one can reach me the water - Niemand kann mir das Wasser reichen
not the yellow of the egg - Nicht das Gelbe vom Ei
everything in green area - Alles im grünen Bereich
I die for Blackforrestcherrycake - Ich sterbe für Schwarzwälderkirschtorte
there my hairs stand up to the mountain - Da stehen mir die Haare zu Berge
tell me nothing from the horse - Erzähl mir keinen vom Pferd
don´t ask after sunshine - Frag nicht nach Sonnenschein
it´s not good cherry-eating with you - Es ist nicht gut Kirschen essen mit Dirnow it goes around the sausage - Jetzt geht´s um die Wurst
there are you on the woodway - Da bist Du auf dem Holzweg
holla the forestfairy - Holla die Waldfee
I hold it in head not out - Ich halt´s im Kopf nicht aus
now butter by the fishes - Jetzt mal Butter bei die Fische
I see black for you - Ich seh Schwarz für Dich
your are such a fear-rabbit - Du bist so ein Angsthase
known home luck alone - Trautes heim, Glück allein
are you save? - Bist Du sicher?
give not so on - Gib nicht so an
heaven, ass and thread! - Himmel, Arsch und Zwirn!
Human Meier - Mensch Meier
it walks me icecold the back down - Es läuft mir Eiskalt den Rücken runter
I´m foxdevilswild - Ich bin Fuchsteufelswild
How horny is that then !? - Wie Geil ist das denn!?
that goes away like Schmitz Cat - Das geht ab wie Schmitz Katze
nothing for ungood - Nichts für ungut
that makes me nobody so quickly after - Das macht mir keiner so leicht nach
that I don't laugh! - Das ich nicht lache!
I laugh me broken - Ich lach mich kaputt
I shame me in ground and floor - Ich schäm mich in Grund und Boden
I think my pig pipes - Ich glaub mein Schwein pfeift
that makes me nobody so easy after - Das macht mir keiner so leicht nach
this is so arm... - Das ist so arm...
Sponge over! - Schwamm drüber!
you come in devils kitchen - Du kommst in Teufelsküche
you foambeater, you! - Du Schaumschläger, Du!
that's a nice train from you - Das ist ein netter Zug von Dir
rip you together! - Reiss dich zusammen!
I think I break together - Ich glaub ich brech zusammen
hold the air on - halt die Luft an
it's me sausage - es ist mir Wurst
now is the oven out - jetzt ist der Ofen aus
shame you what - schäm' Dich was
equal goes it loose - gleich geht's los(celeb quote: Heinrich Lübke)
come clear! - Komm klar!
short and pregnant - Kurz und prägnant
that's me equal - Das ist mir egal
i wish you what - Ich wünsch Dir was
i press you the thumbs - Ich drück Dir die Daumen
hold the ears stiff - Halt die Ohren steif
you are heavy on wire - Du bist schwer auf Draht
I laugh me dead - Ich lach mich tot
I come me appled for - Ich komm mir verarscht vor
this can only a fun be - Das kann nur ein Spaß sein
I have now really the nose full - Ich hab jetzt wirklich die Nase voll
me reaches it - Mir reicht es
I have the muzzle full - Ich hab die Schnautze voll
I must overgive me - Ich muss mich übergeben
the motive holies the middle - Das Motiv heiligt die Mittel
now we have the salad - Jetzt haben wir den Salat
there are laughing yes the chickens - Dach lachen ja die Hühner
that's not my beer - Das ist nicht mein Bier
that's one-wall-free - Das ist einwandfrei
I make me out of the dust - Ich mach mich aus dem Staub
you have a jump in the dish - Du hast einen Sprung in der Schuessel
you can me one time - Du kannst mich mal
us runs the water in the mouth together - uns laeuft das Wasser im Mund zusammen
to go someone on the glue - jemandem auf den Leim gehen
take yourself in eight - nimm dich in Acht
now we sit quite beautiful in the ink - jetzt sitzten wir ganz schoen in der Tinte
pain let after - Schmerz lass nach
me nothing, you nothing - mir nichts, dir nichts
now hang I in the air - Jetzt häng ich in der Luft
where round goes it? - Worum geht es?
you luck mushroom - Du Glückspilz
I joy me already thereon - Ich freu mich schon drauf
don't you think this reaches now - Glaubst Du nicht es reicht jetzt?
I become the crisis - Ich bekomm die Krise
this is hammer hard - Das ist Hammerhart
dead said life longer - Tot gesagte leben länger
I have hunger - Ich habe hunger
now it's celebration evening - Jetzt ist es Feierabend
I must the bread-rolls earn - Ich muss die Brötchen verdienen
this here cannot be your earnest - Das hier kann nicht Dein Ernst sein
you must more train - Du musst mehr trainieren
chamber, chamber! - Gemach, gemach!
I stand on the tube - Ich steh aufm Schlauch
everything for the cat - Alles für die Katz
it knocks me out the socks - Es haut mich aus den Socken
me falls a stone from heart - Mir fällt ein Stein vom Herzen
me goes a light up - Mir geht ein Licht auf
you are going me on the alarm-clock - Du gehst mir aufn Wecker
now can come what want - Jetzt kann kommen was will
you can say you to me - Sie können Du zu mir sagen
don't go me on the ghost - Geh mir nicht auf den Geist
I can not more - Ich kann nicht mehr
I think it's hacking - Ich glaub es hackt
fun by side - Spaß bei Seite
is me boner - Ist mir Latte
now beats it but thirteen - Jetzt schlägt's aber dreizehn
this fits on no cowskin - Das passt auf keine Kuhhaut
you can take poison on it - Da kannst Du Gift drauf nehmen
you helped me no meter further - Du hast mir keinen Meter weitergeholfen
there you look stupid out of the laundry - Da guckst Du dumm aus der Wäsche
what's this for a juiceshop here? - Was ist das hier für ein Saftladen?
here is dead trousers - Hier ist tote Hose
again what learned - Wieder was gelernt
let the cat ouf of the bag - Lass die Katze ausm Sack
there goes the dog in the pan crazy - Da wird der Hund in der Pfanne verrückt
I clap you away! - Ich klatsch Dich weg!
there are you flat what? - Da bist Du platt was?
that find I also - Das find ich auch
until equal - Bis gleich!
he made himself, me nothing, you nothing out of the dust - Er machte sich mir nichts, dir nichts aus dem Staub
silence in the box - Ruhe im Karton
that is jacket as trousers - Das ist Jacke wie Hose
that is me so what of sausage - Das ist mir sowas von Wurscht
how you me so I you - Wie Du mir, so ich Dir
leave the church in the village - Lass die Kirche im Dorf
how late is it on your watch? - Wie spät ist es auf Deiner Uhr?
who digs other one a hole, will fall himself in - Wer andern eine Grube gräbt, fällt selbst...
who fries other ones a sausage, has a sausage-frying-device - Wer andern eine Bratwurst brät, der hat ein Bratwurst-Bratgerät
I come good clear with my before seated - Mit meinem Vorgesetzten komm ich gut klar
I'm overseating all wordwordly - Ich übersetze alles wortwörtlich
now me walk the ideas out - Jetzt gehen mir die Ideen aus
you are such a pipe - Du bist so eine Pfeife
there is the crap steaming - Da ist die Kacke am Dampfen
scratch the turn - Kratz die Kurve
to dance around on someones nose - Jemandem auf der Nase herumtanzen
I think we are now in the devilsround - Ich glaube wir sind jetzt in einem Teufelskreis
for me goes that clear - Für mich geht das klar
double needled holds better - Doppelt genäht hält besser
play you yes not up - Spiel Dich ja nicht auf
don't tell me the blue from the heaven - Erzähl mir nicht das Blaue vom Himmel
draw not the devil on the wall - Mal nicht den Teufel an die Wand
Put a tooth to - Leg ein Zahn zu
life is no sugarlicking - Leben ist kein Zuckerschlecken
close aside is also over - Knapp daneben ist auch vorbei
he made us a line trough the bill - Er machte uns einen Strich durch die Rechnung
I know how the bunny is running - Ich weiß wie der Hase läuft
I throw me over the houses - Ich schmeiß mich über die Häuser
the game walked out undecisioned - Das Spiel ging unentschieden aus
I think me louses the monkey - Ich glaub mich laust der Affe
there roll me the toenails high - Da rollen sich mir die Zehennägel hoch
my pictureumbrella walks not - Mein Bildschirm geht nicht
I saw it in the farlooking. - Ich habs im Fernsehen gesehen.
this gives it yes not! - Das gibt's ja nicht!
say once, goes it you still or what? - Sag mal, gehts Dir noch oder was?
I can.t see the forest for louder trees - Ich kann den Wald vor lauter Bäumen nicht sehen
not equally fall with the door in the house - Nicht gleich mit der Tür ins Haus fallen
what a dog weather - Was für ein Hundewetter
you can slide me down the hump! - Du kannst mir den Buckel runter rutschen!
Skin off! - Haut ab!
now it goes loose - Jetzt gehts los
on every case - auf jeden Fall
I think I'm turning the wheel - Ich glaub, ich dreh am Rad
to have one on the wafer - einen an der Waffel haben
go to the page - geh zur Seite
he has it fistplump behind the ears - Er hat es Faustdick hinter den Ohren
I bring my sheep into the dry - Ich bringe meine Schäfchen ins Trockene
to step in the fatcup - ins Fettnäpfchen treten
out clear sky - Aus heiterem Himmel
come me not so! - Komm mir nicht so!
letting be five straight - Fünfe gerade sein lassen
who believes it, will be blessedly - Wer's glaubt wird selig
hold the ball flat - Halt den Ball flach
it burns me under the nails - Es brennt mir unter den Nägeln
too many cooks, ruin the mash - Zu viele Köche verderben den Brei
there I could puke - Da könnt ich kotzen
easy there along said - Einfach so daher gesagt
the jumping point is - Der springende Punkt ist
to speak in the highest sounds of somebody - In den höchsten Tönen von jemanden sprechen
you can you to the devil scissors - Du kannst Dich zum Teufel scheren
this is me so what from shit equal - Das ist mir sowas von scheiß egal
you want to sell me well for stupid - Du willst mich wohl für dumm verkaufen
I get my go stop over meadows - Ich bekomme mein Gehalt überwiesen
there lies the dog buried - Da liegt der Hund begraben
not bad Mr. Woodpecker - Nicht schlecht Herr Specht
this guy is washed with all waters - Der Kerl ist mit allen Wassern gewaschen
now I pull other pages up - Jetzt zieh ich andere Seiten auf
you beat yes completely new notes on - Du schlägst ja ganz neue Töne an
so becomes a shoe out of it - So wird ein Schuh draus
that is a strong piece - Das ist ein starkes Stück
oh you green nine - Ach du grüne Neune
very first cream - Aller erste Sahne
lie on the lazy skin - Auf der faulen Haut liegen
feel somebody on the tooth - Jemandem auf den Zahn fühlen
bind somebody something on the nose - Jemandem etwas auf die Nase binden
out the mouse - Aus die Maus
the eye eats with - Das Auge isst mit
that comes me not in the bag - Das kommt mir nicht in die Tüte
hold the edge - Halt den Rand
pull the ass card - Die Arschkarte ziehen
push a silent bowl - eine ruhige Kugel schieben
Peace, Joy, Pancake - Friede, Freude, Eierkuchen
come in the Corridors - In die Gänge kommen
ask someone a hole in the stomach - Jemandem ein Loch in den Bauch fragen
you bring me on the palm - Du bringst mich auf die Palme
see to that you win land - Sieh zu, dass du Land gewinnst
makes nothing - Macht nichts
not from bad parents - Nicht von schlechten Eltern
that goes you nothing on - Das geht Dich nichts an
bullshit with sauce - Quatsch mit Soße
grap you a heart - Fass dir ein Herz
make a fly - Mach ne Fliege
there is something in the bush - Da ist was im Busch
to put honey around someone's mouth - Jemandem Honig ums Maul schmieren
take place please - Nehmen Sie Platz bitte
it borders on a wonder - Es grenzt an ein Wunder
stand you not so on - Stell Dich nicht so an
understand you - Untersteh Dich
always the nose after - Immer der Nase nach
today we make one on top - Heute machen wir einen drauf
thank you for the afterquestion - Danke der Nachfrage
she has to buffalo for school - Sie muss für die Schule büffeln
not over after thought - Nicht drüber nachgedacht
you have this at your hairs overpulled - Du hast das an deinen Haaren herbeigezogen
all in butter - Alles in Butter
everything is in the plumb line - Alles ist im Lot
older Swede - Alter Schwede
down through the middle - Ab durch die Mitte
oh you lovely sky - Ach du lieber Himmel
I'm at the end of my latin - Ich bin mit meinem Latein am Ende
don't play the offended liversausage - Spiel nicht die beleidigte Leberwurst
don.t try to bind me a bear on - Versuch mir nicht einen Bären aufzubinden
he has come on the dog - Er ist auf den Hund gekommen
it was pig smooth - Es war sauglatt
you can climb my hump up - Du kannst mir den Buckel hinaufsteigen
he shall me not so come - Er soll mir nicht so kommen
always the equal piss - Immer die gleiche Seiche
me can nobody what - Mir kann niemand was
what for an onefall - Was für ein Einfall
I show you, where the Beardly gets the cider from - Ich zeig Dir, wo der Bartli den Most holt
that walks yes not at all - Das geht ja gar nicht
on and for itself - An und für sich
in ground taken - Im Grunde genommen
This is oil on my soul - Das ist Balsam für meine Seele
on devil come out - Auf Teufel komm raus
so looks it out - So schaut's aus
it interest me not the bean - es interessiert mich nicht die Bohne
the life is not a wish-concert - Das Leben ist kein Wunschkonzert
there goes the dog in the pan crazy - da wird der Hund in der Pfanne verrückt
I add a little bit - ich geb klein bei
I make me on the sock - ich mach mich auf die Socken
go me not on the bag - geh mir nicht auf den Sack
there fry me someone a stork - da brat mir einer nen Storch
that comes overhead not in question - das kommt überhaupt nicht in Frage
don't bring me on the palm - bring mich nicht auf die Palme
I hold that not out - Ich halte das nicht aus
to empty in one train - in einem Zug leeren
I am throughlooking you - Ich durchschaue dich
I make you fix and ready - Ich mach dich fix und fertig
I must make a little business - Ich muss ein kleines Geschäft machen
she goes professionally online - Sie geht beruflich auf den Strich
pull line! - Zieh Leine!
what also ever - Was auch immer
understand you - untersteh Dich
I have afterpush for you - Ich hab Nachschub für Euch
the egglaying woolmilkpig - Die eierlegende Wollmilchsau
can I become some aftertable - Kann ich etwas Nachtisch bekommen
that fits in the back and in the front not - Das passt vorn und hinten nicht
I am twisting at the wheel - Ich drehe am Rad
there is sand in the transmission - Da ist Sand im Getriebe
what shalls? - Was solls?
how goes it you? - Wie geht's Dir?
thanks, it walks so - Danke, es geht so
Beat in! - Hau rein!
now is the oven is out - jetzt ist der Ofen ist aus
I fall around - ich fall um
this catches yes good on - Das fängt ja gut an
I make little wood out of you - ich mach Kleinholz aus Dir
I think I hear not right - ich glaub ich hör nicht recht
I will the child already swing - ich werde das Kind schon schaukeln
you have a screw loose - du hast eine Schraube locker
it pulls like pike soup - es zieht wie Hechtsuppe
on never-again-see - auf Nimmerwiedersehen
a blind chicken finds too once a grain - in blindes Huhn findet auch einmal ein Korn
it is yet not all days evening - es ist noch nicht aller Tage Abend
to look over the own dish border - über den eigenen Tellerrand schauen
who not hear will must feel - wer nicht hören will muss fühlen
to ondigger somone - jemanden anbaggern
that beats the barrel the bottom out - das schlägt dem Faß den Boden aus
to have mush wood before the cottage - viel Holz vor der Hütte haben
I give to that - Ich gebe zu dass
to see the radishes from down - Die Radieschen von unten sehen
there lies the rabbit in the pepper - da liegt der Hase im Pfeffer
I hit me on the ear - ich hau mich aufs ohr
I spin through - ich dreh durch
you are walking me on the bag - Du gehst mir auf den Sack
he made the invoice without the innkeeper. - Er hat die Rechnung ohne den Wirt gemacht.
it's sausage - es ist wurst
it hits full inside - das haut voll rein
that comes overhead not in the bag - das kommt überhaupt nicht in Frage
you have a wheel off - Du hast ein Rad ab
Look me not so strange on - schau mich nicht so komisch an
iIt still goes again - es geht schon wieder
that was all for the ass - das war alles fürn ar***
do you have a bird? - hast du nen Vogel?
enjoy life in full trains - das Leben in vollen Zügen genießen
I show you on - ich zeig Dich an
I help you on the jumps - ich helf dir auf die Sprünge
don't buy the pussy in the bag - kauf nicht die Katze im Sack
I have something to kill - Ich habe noch etwas zu erledigen
a sharp device - ein scharfes Gerät
he has nothing to search here - der hat hier nichts zu suchen.
please bring hunger with - Bitte Hunger mitbringen
you clever shitter - Du Klugscheisser
that goes me on the pointer - Das geht mir auf den Zeiger
you fall out of the roll - du fällst aus der Rolle
something fits today not - irgendwas passt heute nicht
no watch thing - Keine Ursache
that gives murder and deadpunch - Das gibt Mord und Totschlag
morning hour has gold in the mouth - Morgenstund hat Gold im Mund
I am totally glowing - ich bin total begeistert
one back the bandage spilling - Einen hinter die Binde giessen
this makes me foxy - das macht mich fuchsig
please hold the gob - Halt bitte die Fresse
What falls you actually on? - Was fällt dir eigentlich ein?
you grin yes how a honeycakehorse. - Du grinst ja wie ein Honigkuchenpferd.
Girls are good to birds - Mädchen sind gut zu vögeln
I am the great before sitter - ich bin der grosse Vorsitzender
A times is no times. - Einmal ist keinmal.
That makes the bock too not fat - das macht den bock auch nicht fett
to push a quiet number - eine ruhige Nummer schieben
don't guide me behind the light - führ mich nicht hinters Licht
my friend and copper plate engraver - mein Freund und Kupferstecher
you have not all boners on the fence - Du hast nicht mehr alle Latten am Zaun
he is over the mountain - Er ist übern Bergno
Jack Steam in all alleys - Hans Dampf in allen Gassen
if you believe you can beat me over the ear - wenn sie glauben, dass sie mich übers Ohr hauen können
cost it what it will - koste es was es wolle
my car gave up the ghost - mein Auto hat den Geist aufgegeben
on bend and break - auf biegen und brechen
all to his time - alles zu seiner zeit
make me not on - mach mich nicht an
you walk me on the eggs - du gehst mir auf die eier
to hell still meal - zur hölle noch mal
picture you not so much on - bild dir nicht so viel ein
there lie you false - da liegst du falsch
lowminder - schwachsinniger
such a low mind - so ein schwachsinn
hear up to thinking - hör auf zu denken
I think me kicks a horse! - Ich glaub' mich tritt ein Pferd!
who has the has - Wer hat der hat
A gifted horse looks one not in the mouth - Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul
you can me multiplied crosswise - Du kannst mich mal kreuzweise!
this might go heavily in the throusers! - das kann schwer in die Hose gehen!
I have the nose painted full - Ich habe die Nase gestrichen voll
I white it not! - Ich weiss es nicht!
there must we through - da müssen wir durch
your dog is not online - ihr Hund ist nicht angeleint
You must also always everywhere adding your mustard, what? - Du musst auch immer überall Deinen Senf hinzufügen, was?
it pulls like fishsoup - es zieht wie hechtsuppe
I have the nose painted full - Ich hab' die Nase gestrichen voll
Yes, no is clear - Ja, nee is klar
this is not the screamer - das ist nicht der Brüller
What to the devil is loose with you? - Was zum Teufel ist los mit dir?
Get you one again - Krieg Dich wieder ein
Do you want to take me on your arm? - Willst du mich auf den Arm nehmen?
I stick you one - Ich kleb dir eine!
Always breathe loose through the trousers - Immer locker durch die Hose atmen
bekannt sein wie ein bunter Hund - well-known like a colorful dog
I barrel it not - Ich fass es nicht
to cash a running-in - einen Einlauf kassieren
That shoe I don't pull me on - Den Schuh zieh' ich mir nicht an
I don't trust that roastbeef - Ich trau' dem Braten nicht
I voice you too - I stimme Dir zu
that doesn't bring me anything - das bringt mir nichts
shit the wall on - scheiss die Wand an
are you still to rescue? - Bist du noch zu retten?
This ist not to catch! - Das ist nicht zu fassen!
Get you again one! - Krieg dich wieder ein!hehehe
Hit off! - Hau ab!
you can me crosswise - du kannst mich kreuzweise
Oh you lovely nine! - Ach du liebe Neune!
Give eight! - Gib Acht!
You have a screw easy! - Du hast eine Schraube locker!
The devil shits the biggest hill - Der Teufel scheißt den dicksten Haufen
holy Indian-honor-word - heiliges Indianer Ehrenwort
greet god - Grüß Gott
from me out - von mir aus
I look not back, I look in front - Ich schau nicht zurück, ich schau nach vorn (celeb quote: Lothar Matthäus)
you drive me up the wall - du fährst mich die Wand herauf
you have it fistthick behind the ears - du hast es Faustdick hinter den Ohren
you have the whiteness with spoons eaten - du hast die Weisheit mit Löffeln gefressen
that shoots the bird down - das schießt den Vogel ab
it was all for the cat - es war alles für die Katz
againseeing makes happyness - Wiedersehen macht Freude
swinging the eggs - Die Eier schaukeln
To search yourself the wolf - Sich den Wolf absuchen
Where does the shoe push? - Wo drückt der Schuh?
to pepper something into the corner - Etwas in die Ecke pferrern
I do only so - Ich tu nur so
dull is trump - Stumpf is Trumpf.
to come out of the curd - aus dem quark kommen
there your ass is going on ground ice - da geht dir der arsch auf grundeis
it empires now - es reicht jetzt
to have much wood before the cottage - viel Holz vor der Hütte habenmush ist falsch geschrieben - much
that goes but not - Das geht aber nicht!
I think i spin the wheel - Ich glaub ich dreh am Rad
You know how the rabbit runs - Du weißt, wie der Hase läuft
I get a bird! - Ich krieg nen Vogel!
Thats not close full-permanently - Das ist nicht ganz vollständig
Im not total right in the head - ich bin nicht ganz richtig im Kopf
You have no idea of tooting and blowing - Du hast von Tuten und Blasen keine Ahnung
all braggards without gun - alle Angaben ohne Gewähr
There crows no rooster after - Da kräht kein Hahn danach
That delivers me nothing! - Das bringt mir granichts!
we can go i am so far - wir können gehen ich bin so weit
mine humble opinion after - meiner bescheidenen Meinung nach
I´ll make you all ready - Ich mach Euch alle fertig!
you have a jump in the dish - du hast nen Sprung in der Schüssel
in the shortness lies the spice - in der Küze liegt die Würze
to come on the dog - auf den Hund kommen
I don´t put me this shoe on - Den Schuh ziehe ich mir nicht an
i have evil one in the tea - ich hab böse einen im tee
He is to table! - Er ist zu Tisch!
i have it not necessary - ich habe es nicht nötig
That is yes offdriven! - Das ist ja abgefahren!
Attention is the mother of the chinaware box! - Vorsicht ist die Mutter der Porzellankiste !
It fits how the fist on the eye - Es passt wie die Faust aufs Auge
pig had! - schwein gehabt!
That is whole big cinema - Das ist ganz grosses Kino
I sit me in movement - Ich setz mich in Bewegung
there hits it me the bird out - da haut es mir den Vogel raus
Come good home - Komm gut nach Hause
Now is end with funny - Jetzt ist Schluss mit lustig
This is the Hopsingpoint - Das ist der springende Punkt
You are a real funbird - Du bist ein echter Spaßvogel
to let somebody forhunger at the long arm - Jemanden am langen Arm verhungern lassen
I have such a neck! - Ich hab so einen Hals!
I will have one eye on it - ich werde ein Auge darauf haben
that is yes everything nice and good - das ist ja alles schön und gut
this pulls you the shoes out - das zieht dir die Schuhe aus
I make you fix and ready - Ich mach dich fix und fertig
She walks professionally online - Sie geht beruflich auf den Strich
alien speaking course - Fremdsprachenkurs
he is good arriving at the girls - er kommt bei den Mädchen gut an
That comes overhead not in question! - Das kommt überhaupt nicht in Frage!
jokecookie - Scherzkeks
go me not on the bag - geh mir nicht auf den Sack
on neveragainsee - auf nimmer Wiedersehen
The oven is out - Der Ofen ist aus
Thank you for the fruitful discussion - Danke, für die fruchtbare Diskussion
I think you walk too good - Ich glaub dir gehts zu gut
Without anybody too near kick to want - Ohne jemandem zu nahe treten zu wollen
Now make nails with heads - Jetzt mach mal Nägel mit Köpfen
Have you them still all? - Hast du sie noch alle?
under all cannon - unter aller Kanone
The inside pig dog - Der innere Schweinehund
that stands like a one - das steht wie eine eins
I hit me away - Ich hau mich weg
i have the turn out - Ich hab den Dreh raus
The bride has a nice chassis! - Die Braut hat ein schönes Fahrgestell
that goes you a wet brushing on - Das geht Dich einen feuchten Kehricht an
you smart shitter - du Klugscheisser
that is but shit - das ist aber Scheiße
why so ever - warum auch immer
That is hearing itself good on - Das hört sich gut an
Not so fast, friendy! - Nicht so schnell, Freundchen!
Dare you yes not! - Trau dich ja nicht!
Can you tell me where here the bear is tap-dancing? - Kannst Du mir sagen, wo hier der Bär steppt?
my watercock drops - Mein Wasserhahn tropft
But something like this from - Aber sowas von!
i get a hair dryer - ich krieg einen fön
that went into the eye - das ist ins auge gegangen
You lazy sock! - Du faule Socke!
Ask me once! - Frag mich mal!
I make you flat! - Ich mach dich platt!
Look shut that you win country - Sieh zu daß Du Land gewinnst
heavy on wire - schwer auf Draht
what be must must be - was sein muss muss sein
structured selction wrong driving - strukturiertes Auswahlverfahren
It hangs me to the throat out - Es hängt mir zum Hals raus
Then you look dumb out of the laundry - Dann kuckst Du dumm aus der Wäsche
it goes under and over - es geht drunter und drüber
Who can the can. - Wer kann, der kann.
it´s shift in the shaft - Es ist Schicht im Schacht
this is yes a chubby dog! - Das ist ja ein dicker Hund!
Here is but fat air - Hier ist aber dicke Luft
I am totally awaykicked - Ich bin völlig weggetreten
it reaches sportfriend - Es reicht, Sportsfreund !
to have one in the waffel - einen in der Waffel haben
it is to milk mice - es ist zum Mäuse melken

Wortkombinationen English / Deutsch

to bird - voegeln
the fire bubble - die Brandblase
the horror-screw - die Schreckschraube
the Clever - Mountains - die Schlauberger
the Cardboard - Homers - die Pappenheimer
Circle - Sex - Kreisverkehr
chairgoing - Stuhlgang
fall-umbrella-jumper - Fallschirmspringer
Gum-Bear-Gangs - Gummibärenbande
sleep-on-train - Schlafanzug
beforehangingcastle - Vorhängeschloss
together-hang-less - zusammenhanglos
sun-screen - Sonnenschirm
circle walk together break - Kreislaufzusammenbruch
hungry hook - hungerhaken
funbrake - Spaßbremse
open fulltrain - offener Vollzug
Acreationcastle - Aschaffenburg
information before jump - informationsvorsprung
to kick in power - inkraftreten
revenge is bloodsausage - Rache ist Blutwurst
one-wall-free - einwandfrei
wondernice - wunderschön
walkhorse - Gefährt
exampleswise - beispielsweise
mister-down shop - herunterladen
dustsucker - Staubsauger
Ass-monkey-castle - Aschaffenburg
hans-look-in-the-air - Hansguckindieluft
wind-pants - Windhose
burger-master - bürgermeister
after beat factory - Nachschlagewerkyag-freak
high time - Hochzeit
the running note - Der Laufzettel
waitingsnake - Warteschlange
Blindsneaker - Blindschleiche
donkey-bridge - Eselsbruecke
picture-umbrella - Bildschirm
free willing fire who - freiwillige feuerwehr
star-hail-full - Sternhagelvoll
milkmaidinvoice - Milchmädchenrechnung
Highhouse - Hochhaus
neelde stripe on train - Nadelstreifenanzug
godbethank! - Gott sei Dank!
aftermiddledays - Nachmittags
to thunderweather! - Zum Donnerwetter!
snotspoon - Rotzlöffel
early piece - Frühstück
aftermaker - Nachmacher
jokecookie - Scherzkeks
secret-advice-corner - Geheimratsecke
alien speaking course - Fremdsprachenkurs
tattle aunt - Traschtante
jabberstrip - Quasselstrippe
leg-tough - Beinhart
circlepublichighschoolcourse - Kreisvolkshochschulkurs
thanks beauty - Danke schön
please beauty - Bitte schön
circle who he sentence office - Kreiswehrersatzamt
Countryhunter - Landjäger
soundmousiequiet - mucksmäuschenstill
mothersoulsalone - Mutterseelenallein
Highstone-Seriously Valley - Hohenstein-Ernstthal
slimshit - Dünnschiss
downwashmiddle - Abwaschmittel
beltrose - Gürtelrose
black driver - Schwarzfahrer
water rooster - Wasserhahn
Mealtime - Mahlzeit
black-forrest-cherry-cake - Schwarzwälderkirschtorte
clever bugger - Klugscheißer
hunter-master - Jägermeister
partyevening - feierabend
window cleaning average - Fensterputzmittel
emergency horny - notgeil
neckoffcutter - Halsabschneider
Monkeyboobshorny! - Affentittengeil!
test rabbit - Versuchskaninchen
softegg - Weichei
Livercheese - Leberkäse
Mirroregg - Spiegelei
painting time - Mahlzeit
Heavy emergencier - Schwerenöter
tyrolean jogglebread - Tiroler Schüttelbrot
even written - selbstgeschrieben
far service - Fernbedienung
bicycle erection - Fahrradstaender
big-trainy - großzügig
overmonkeyhorny - oberaffengeil
Withdickpole - Mitgliedschaft
Gohomeservice - Geheimdienst
Storypusher - Gschichtldrucker
aftertable - Nachtisch
clear looking foil - Klarsichtfolie
Ejaculation cookies - Spritzgebäck
afterfullpullable - nachvollziehbar
Aftertable - Nachtisch
flatman - Flachmann
mouththrower - Maulwurf
uptrain - Aufzug
paintwood - Streichholz
longbecauser - langweiler
Spicecastle - Würzburg
Muscletomcat - Muskelkater
groundsentencely - grundsätzlich
oversit - übersetzen
through train - Durchzug
weak sence - Schwachsinn
Power act - Kraftakt
Roomship - Raumschiff
milkgirlbill - Milchmädchenrechnung
intergrated together school - intergrierte Gesamtschule
eggsticks - Eierstöcke
eggladder - Eileiter
Country-Painter - Landstreicher
blowing-cake - Pustekuche
butcheregg - Metzgerei
wholepole - Vollpfosten
aloneunderholder - Alleinunterhalter
Away education - Fortbildung
Whitehorse education - Schimmelbildung
blowcake - Pustekuchen
Shitwing - Kotflügel
underlookingship - Unterseeboot
Mountain Party - Bergfest
Womenfastnight - Weiberfastnacht
Fruitbubble - Fruchtblase
cherry core pillow - kirschkernkissen
Poweroutprint - Kraftausdruck
new burning castle - Neubrandenburg
Airer - Lüfter
Danger Chicken - Nothahn
Fat dice - Speckwurfel
legfreedom - Beinfreiheit
fly harbour - Flughafen
thereagainst - Dagagen
pull line - Zieh Leine
tattle aunt - Traschtante
jabberstrip - Quasselstrippe
Overlegnegbreak - Oberschenkelhalsbruch
nosewhiter - Naseweis
lawproduction - Rechtfertigung
heart custody - herzhaft
uprun - Auflauf
blockfishingwide - sperrangelweit
toilet glasses - Klobrille
muscle-hangover - Muskelkater
off-driven - abgefahren
net-thing - Netzteil
printerwaitsnake - Druckerwarteschlange
jokebrake - Spaßbremse
Worldroom - Weltraum
Outposition - Ausstellung
runfactory - laufwerk
Theremouth - Dortmund
cabbage steam - Kohldampf
Happytown - Freudenstadt
Eyes-Castler-Doll-Box - Augsburger Puppenkiste
Cross Mountain - Kreuzberg
go-knowlege - Gewissen
he-finding - erfinden
closeholder - Zuhälter
poor tits - Armbrust
boopfriend - Busenfreundinn
Villagefool - Dorftrottel
bloodsugarmirror - Blutzuckerspiegel
bath crossafter - Bad Kreuznach
Softegg - Weichei
againgoodmaking - Wiedergutmachung
Doorwrestling - Thüringen
beforestand - Vorstand
beforestand beforesitter - Vostandsvorsitzender
upsightadvice - Aufsichtsrat
Noselegbreak - Nasenbeinbruch
Emptygood - Leergut
Singlewheeluphanging - Einzelradaufhängung
headstonepatch - Kopfsteinpflaster
spicecastle - Würzburg
Headlisteners - Kopfhörer
ignition-candle - Zündkerze
go-home-tip-corners - Geheimratsecken
overputting - Übersetzung
Pullair - Zugluft
aroundworld endirtier - Umweltverschmutzer
strangewalking - fremdgehen
sidejump - Seitensprung
Firewhomainman - Feuerwehrhauptmann
rough home - Rüdesheim
Hilly Slippy Creek - Bergisch Gladbach
Latecastleandhe - Spätburgunder
prayermill alike - gebetsmühlenartig
resin four - Hartz IV
one downropeing - einen Abseilen
happened tomatoes - passierte Tomaten
poor tits - Armbrust
the people car factory - das Volkswagenwerk
to go strange - fremdgehen
the sea young woman - die Meerjungfrau
Sled shoe running - schlittschuhlaufen
Baby wrapping table - Baby Wickelisch
sick sister - krankenschwester
unbeforepiecy - unvorteilhaft
Internet - Zwischennetz
next-to-sentence - Nebensatz
house hold day - Haushaltstag
Hochdatum - update
Gesichtsbuch - Facebook
Mutterbrett - Motherboard
Unteraussage - Understatement
Blauzahn - Bluetooth
Beziehungsschiff - Relationship
Bohranweiser - drillinstructor
Bezahlkumpel - paypal
Winzigweich - Microsoft
Machtpunkt - PowerPoint
Zwischengesicht - Interface
Innere Stimme - Invoice
beim Kratzen anfangen - to start from scratch
Ohr-Telefon - earphones
Fein-Strippe - Smartphone
Festantrieb - Harddrive


wallpaper-1019588
[Comic] Money Shot [1]
wallpaper-1019588
Miniatur Wunderland Hamburg besucht – Eindrücke vom Besuch
wallpaper-1019588
The Angel Next Door Spoils Me Rotten: Neues Visual zur zweiten Staffel veröffentlicht
wallpaper-1019588
My Friend’s Little Sister Has It In for Me! – Promo-Video enthüllt Ausstrahlungsmonat