verhüllte Frau (A): Was ist denn? Sprichtst du mit mir? Mit MIR? Was willst du denn?
junge Frau (B) Habe ich Ihnen vorgeschrieben Ihr Tschador auszuziehen?
A: Du hast ja auch kein Recht dazu! Denn der Weg ist richtig. Ist DEIN WEG etwa richtig? Bist du eine Muslimin?
B: Ich, ich will nicht zwangsweise einen Hidjab tragen. Das ist keine Pflicht.
A: Doch, doch! Es ist eine Pflicht. In unserem Land ist das eine Pflicht.
In deinem eigenem Zuhause kannst du machen, was du willst. Setz dort deine Schandtaten um!
Doch, doch! Das ist eine Pflicht. Ich bin ein guter Mensch!
B: Aber ich möchte eben SO leben!
A: Du bist aber auf dem falschen Dampfer. Du darfst das nicht. Ich habe dir gesagt, gehe nach Hause und mach die Schandtaten, die du machen willst. Renn nackt rum. Vor jedem den du magst, kannst du nackt rumlaufen. Aber nicht in der Öffentlichkeit!
B: Aber wen störe ich denn damit?
A: Du schadest dem Islam, du quälst den Glauben am Islam. Die armseligen jungen Männer, ohne einen Ausweg, die immer Qualen leiden [also pausenlos erregt sind!], die haben es EUCH zu verdanken. Was soll das denn? Wie seht ihr denn alle aus? Was soll dieser Aufzug?
B: Meine Familie hat damit aber kein Problem, wie ich mich kleide.
A: Deine gesamte Familie besteht aus Schuldigen und sie machen allesamt einen Fehler! Sie sind schuldig.
B: Passen Sie doch auf Ihre eigenen Kinder auf!
A: Das mache ich doch. Meine Kinder tragen wunderbar den Hidjab.
B: Prima. Was wollen Sie denn von mir?
A: Nein, nein! So geht es nicht.
B: Ich akzeptiere den HIDJAB NICHT!
A: Hidjab ist eine Pflicht. Im Islam ist er Pflicht.
B: Am Anfang hieß es doch: Jeder wird machen dürfen was er will.
Warum soll das jetzt Pflicht sein?
A: Du liest wohl nicht den Koran? Sonst wüsstest du das.
B: Doch, ich glaube an Gott, an meinen Gott, jedoch will ich diese Pflicht nicht.
A: Ich spucke in dein Gesicht! Ich spucke auf deine Vorfahren, deine Erziehung! Du kennst Gott doch überhaupt nicht.
B: Ist ok. Gott beschütze sie!
(Übersetzer bekannt)