Imagine: A horseshoe-shaped gorge, the basalt rock topped with grass on which cows and horses graze. Halfway between meadow and riverbed lies a gallery consisting of 30 caves. The complexes of different sizes and shapes were carved out of the rocks between 200 and 600 BC by Buddhist monks. The pillars and walls are covered with beautiful paintings and carvings. There are sculptures of several meters height in many of the caverns, carved from the rocks. The caves were used by the monks as chapels, assembly halls and chambers.
100 km entfernt befinden sich die juengeren Geschwister der Ajanta Caves, die Ellora Caves, die zwischen dem 5. und 10. Jahrhundert erstellt wurden. Hier liessen sich neben Buddhisten auch Hinduisten und Anhaenger des Jain-Glaubens nieder und wetteiferten miteinander um die eindruecklichsten Steinmetzarbeiten. Diese sind eindeutig im riesigen Kailash Tempel zu finden, dem Meisterwerk von Ellora. Das Mittelstueck sieht aus wie ein freistehender, mehrstoeckiger Tempel, wurde jedoch aus einem einzigen Stueck Fels geschlagen. Aber viele Hoehlen beeindrucken mit bis zu drei Stockwerken und riesigen Skulpturen. Ein wahres Museum uralter Architektur und Kunst.
100 km from the Ajanta caves lie their younger siblings, the Ellora caves which were build between 500 and 1000 AD. Besides Buddhist believers there were also Hinduist and Jain monks living here and competing with each other for the most impressing stone carvings. These are certainly to be found in the Kailash Temple which is the masterpiece of Ellora. The centerpiece looks like a freestanding, multi-storey temple which was in fact carved from a single piece of stone. But many caves impress with up to three storeys and huge sculptures. A true museum of ancient architecture and art.