Der ein oder andere kennt vielleicht schon das Video von den Baby-Zwilligen die sich auf „da-da-isch“ unterhalten (ich nenne es jetzt einfach mal so ).
Eine Gruppe von Wissenschaftlern hat sich nun der Aufgabe gewidment, diesen Talk in unsere Sprache zu übersetzen. Es gab beim Übersetzen alledings einige Probleme sowie unterschiedliche Interpretationen. Angesichts der Tatsache, dass diese Sprache bisher noch sehr unerforscht ist, auch kein Wunder.
Am besten gefällt mir die „Bro, where are my socks?“ Version. Meine Freude an diesem Video möchte ich undbedingt mit Euch teilen, vor allem, da in den letzetn paar Monaten von mir weit und breit nichts zu hören war. Doch zuerst einmal die Originalversion auf „da-da-isch“.
Und hier die „Bro, where are my socks?“ Interpretation…
P.s: Weiter Interpretationen sind bei YouTube zu finden (wo sonst… )