Bro, where are my socks? Baby-Zwillinge im Talk

Der ein oder andere kennt vielleicht schon das Video von den Baby-Zwilligen die sich auf „da-da-isch“ unterhalten (ich nenne es jetzt einfach mal so :-) ).

Eine Gruppe von Wissenschaftlern hat sich nun der Aufgabe gewidment, diesen Talk in unsere Sprache zu übersetzen. Es gab beim Übersetzen alledings einige Probleme sowie unterschiedliche Interpretationen. Angesichts der Tatsache, dass diese Sprache bisher noch sehr unerforscht ist, auch kein Wunder.

Am besten gefällt mir die „Bro, where are my socks?“ Version. Meine Freude an diesem Video möchte ich undbedingt mit Euch teilen, vor allem, da in den letzetn paar Monaten von mir weit und breit nichts zu hören war. Doch zuerst einmal die Originalversion auf „da-da-isch“.

Bro, where are my socks? Baby-Zwillinge im Talk

Und hier die „Bro, where are my socks?“ Interpretation…

Bro, where are my socks? Baby-Zwillinge im Talk

P.s: Weiter Interpretationen sind bei YouTube zu finden (wo sonst… ;-) )



wallpaper-1019588
Die richtige Matratze für erholsamen Schlaf
wallpaper-1019588
Vorteile von Foldable-Smartphones: Warum die Falt-Revolution 2025 ihren Höhepunkt erreicht
wallpaper-1019588
[Comic] Ultimate Spider-Man [3]
wallpaper-1019588
Ein Konto für Kinder – Hilft ein Kinderkonto den Umgang mit Geld zu erlernen?
wallpaper-1019588
Bound by the Devil von Jessica Graves